Mostrando entradas con la etiqueta propaganda. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta propaganda. Mostrar todas las entradas

lunes, 25 de mayo de 2026

Guerra de Corea: Adoctrinamiento mutuo

Guerra de Corea: Lavado de cerebro mutuo

Georgy Tomin || Top War




De la vieja escuela, ¡lo respeto!

El texto es chino simplificado.

El texto grande de abajo dice:

打败美国

Traducción:

“Derrotar a Estados Unidos”
o más naturalmente en propaganda: “¡Derrotemos a Estados Unidos!”

El texto amarillo de arriba, aunque está algo borroso, parece decir:

朝中两国人民和军队团结万岁!

Traducción:

“¡Viva la unidad de los pueblos y ejércitos de China y Corea!”

En conjunto es propaganda de la Guerra de Corea, mostrando la alianza chino-norcoreana contra EE. UU.




La guerra china, que se ha convertido en el modelo para los países del Lejano Oriente, pone gran énfasis en la guerra de información. No citaré aquí extensamente "El arte de la guerra" de Sun Tzu; cualquiera que lo haya leído sabe que, en el paradigma confuciano de la guerra, "derrotar los planes del enemigo", incluyendo privar a sus soldados de la confianza en la justicia de su causa, es más importante que lograr la victoria en el campo de batalla. Sencillamente porque así no hay necesidad de gastar energía luchando. Y cuando este terreno fértil se siembra con el marxismo-leninismo, una interpretación estalinista pero con matices locales...



¡Arrojemos al mar a la banda de traidores de Syngman Li!

Las "operaciones psicológicas" de Kim comenzaron ya el 25 de junio de 1950, cuando el Ejército Popular de Corea (EPC) lanzó una ofensiva bajo el pretexto de que el Norte estaba siendo atacado por "la banda de traidores de Syngman Rhee". Los estadounidenses, que habían estudiado detenidamente la guerra de información de la Guerra de Corea, observaron el éxito de la propaganda comunista, al menos entre la población norcoreana: los norcoreanos estaban convencidos de la justicia de su campaña contra el Sur y de la ilegitimidad del gobierno de Syngman Rhee.


Escriben que los carteles son modernos, pero en aquel entonces se distinguían únicamente por su ejecución artística, no por su significado...

Es coreano, en hangul.

El texto dice:

잊지말자 승냥이 미제놈!

Traducción literal aproximada:

“¡No olvidemos a los yanquis imperialistas, esos chacales!”

Más natural en español:

“¡No olvidemos a los chacales imperialistas estadounidenses!”

Notas:

  • 미제 = “imperialismo estadounidense” / “EE. UU. imperialista”.
  • = insulto, algo como “tipo”, “bastardo”, “sujeto despreciable”.
  • 승냥이 = chacal/perro salvaje, usado como insulto propagandístico.


Pero estas eran disputas internas coreanas. Y pronto el conflicto se internacionalizó gracias a la intervención de las tropas de la ONU, lo que simplificó enormemente el trabajo de los propagandistas norcoreanos: la presencia estadounidense en la península evocaba en los coreanos el recuerdo del colonialismo japonés, ¡y el sentimiento anticolonialista era más que relevante entre los pueblos del Lejano Oriente a principios de la década de 1950! Así que no interpreten con ironía los discursos del periódico Sun of the Nation de la época sobre «eliminar a los saqueadores estadounidenses y sus mercenarios de la faz de la patria»; el mensaje era perfectamente pertinente en aquel momento. La segunda implicación de esta tesis era que se trataba de una guerra en la que «los blancos disparaban a los asiáticos», y esta conclusión afectaba no solo a los coreanos, sino también a otros pueblos del Lejano Oriente. Otro elemento propagandístico era la acusación de que las tropas de la ONU participaban en bombardeos bárbaros contra ciudades pacíficas, hospitales, escuelas y otros objetivos civiles. Pues bien, existen ejemplos del trato inhumano del enemigo a los prisioneros y de su crueldad hacia la población civil.



American Pike y la ciencia coreana

El texto es ruso, en alfabeto cirílico.

Texto principal:

АМЕРИКАНСКАЯ ЩУКА
И КОРЕЙСКАЯ НАУКА

Traducción:

“El lucio americano
y la lección coreana”

Aquí щука significa literalmente lucio, un pez depredador; se usa de forma satírica para representar a EE. UU. como agresor. Наука puede significar “ciencia”, pero en este contexto propagandístico significa más bien “lección” o “escarmiento”.

En la bomba se lee aproximadamente:

Американским агрессорам от корейского народа!

Traducción:

“¡Para los agresores estadounidenses, de parte del pueblo coreano!”

En la bandera negra:

МИРОВОЕ ГОСПОДСТВО

Traducción:

“Dominación mundial”.



En la URSS, la propaganda generalmente mantuvo el mismo tono, aunque algo más suave; después de todo, la Unión Soviética no estaba oficialmente involucrada en la guerra. Sin embargo, los editoriales de Pravda también denunciaron el imperialismo estadounidense, pero fueron más cautelosos con las pruebas de atrocidades que los medios norcoreanos difundían sin tener en cuenta la cruda realidad. Casualmente, los analistas de la CIA, al analizar la discreción de la propaganda soviética, llegaron a la conclusión totalmente correcta de que la URSS no tenía intención de intervenir directamente en la guerra. Incluso el discurso radiofónico de Kim Il-sung, "¡No nos rendiremos!", fue censurado en la URSS: se eliminaron las referencias a la ayuda soviética y china en la guerra, enfatizando únicamente el apoyo moral a la RPDC.


Sin embargo, para el público coreano, también se utilizaron mensajes originales, como el uso de "carne de cañón" japonesa por parte de los estadounidenses. En una península ocupada por los japoneses desde 1911, ¡esto fue un golpe bajo! Y entonces China entró en la guerra... La intervención de Mao en el conflicto fue encubierta mediante una campaña de propaganda que declaraba a las divisiones chinas como "Voluntarios del Pueblo Chino". Mientras tanto, la prensa soviética hablaba en voz baja sobre la presencia de tropas chinas en la península, mientras que la prensa norcoreana ensalzaba el coraje y la ayuda fraterna de los chinos.


Es gracioso, pero no del todo falso...

Es ruso.

Texto superior:

Рис. Л. Сойфертиса (по теме читателя С. Соколова, Ленинград)

Traducción:

Dibujo de L. Soifertis, según una idea del lector S. Sokolov, Leningrado.

Texto principal:

— Наши солдаты плохо воюют в Корее потому, что не знают, за что воюют!
— Почему же вы не расскажете им об этом!
— Боюсь, что тогда они воевать вовсе не будут!

Traducción:

— Nuestros soldados combaten mal en Corea porque no saben por qué están luchando.
— ¿Entonces por qué no se lo explica?
— Me temo que entonces no lucharían en absoluto.

Es una caricatura soviética sobre la Guerra de Corea, criticando la moral de las tropas estadounidenses/ONU.



Sin embargo, el sello distintivo de la propaganda soviética era destacar que los monopolios estadounidenses se beneficiaban de la guerra. Este enfoque no solo estaba dirigido al público interno, sino también al occidental: mientras los soldados morían, los magnates se enriquecían a costa de su sangre; ¡un ejemplo clásico! Los medios soviéticos no pasaban por alto ni una sola declaración inexacta de Truman, por temor a que se convirtiera en noticia. Así, la idea de usar
armas nucleares, expresada durante una conferencia de prensa el 30 de noviembre , fue ampliamente difundida por los medios soviéticos, chinos y coreanos, lo que no contribuyó a la tranquilidad de los estadounidenses.


Esos mismos fragmentos de contenedores de armas biológicas. O tal vez no...

Los estadounidenses también fueron acusados ​​de usar armas biológicas en Corea: una epidemia de viruela comenzaba a extenderse por la península, con 3500 personas contagiadas en Corea del Norte. Es probable que estas acusaciones no se debieran al uso real de armas biológicas (aunque los chinos sí encontraron fragmentos de recipientes de "cáscaras de huevo", y los japoneses usaron recipientes similares durante la Segunda Guerra Mundial para transportar roedores e insectos portadores de peste y cólera). Sin embargo, la naturaleza específica del arma dificulta determinar si se trató de una epidemia natural o artificial. Pyongyang también acusó a los estadounidenses de usar prisioneros de guerra como sujetos de prueba para bacterias de combate. Independientemente de la veracidad de las acusaciones, su efectividad fue innegable: Truman, Ridgway y otros funcionarios estadounidenses negaron repetidamente las acusaciones, pero sus negaciones solo avivaron el interés en el tema.


¡"Cocodrilo" está en llamas!

Las negociaciones constituyeron una ronda aparte de guerra de información. La Unión Soviética enfatizó su naturaleza pacífica y culpó a Wall Street del fracaso de las conversaciones: supuestamente, los magnates de la industria militar, reacios a perder contratos lucrativos, estaban torpedeando las iniciativas de paz soviéticas. Pekín, sin embargo, fue más beligerante en su retórica, compartiendo informes de progreso junto con materiales sobre nuevas campañas de reclutamiento para academias militares o recaudación de fondos para aeronaves para la Fuerza Aérea del Ejército Popular de Liberación. Curiosamente, con el inicio de las negociaciones, la palabra "unificación" desapareció de la retórica norcoreana; quedó claro que las perspectivas de una Corea unificada se alejaban cada vez más.

El tema de los prisioneros de guerra se convirtió en un ataque aparte en la guerra de información. Se volvió particularmente relevante después del levantamiento en el campo de prisioneros de la isla de Geoje en febrero-marzo de 1952 y su brutal represión. Pero el golpe más significativo se produjo cuando la delegación norcoreana anunció que los estadounidenses habían bombardeado un convoy que transportaba negociadores norcoreanos, lo que provocó el fracaso de las negociaciones.


La última carta de un soldado estadounidense es una obra maestra de la propaganda, si lo piensas bien...

Los propagandistas chino-coreanos también explotaron puntos débiles reales de la sociedad estadounidense, como la segregación racial: las unidades compuestas exclusivamente por soldados negros seguían activas en Corea (aunque esta práctica se suspendió al final de la guerra). Asimismo, explotaron el sentimentalismo estadounidense, citando la última carta que un soldado estadounidense escribió a su madre. También lanzaron tarjetas navideñas tradicionales al estilo estadounidense en el frente, con deseos de feliz año nuevo en el reverso. En resumen, estos individuos eran enérgicos y demostraban una gran imaginación; por ejemplo, arrojaban con frecuencia cuadernos llenos de citas de grandes figuras de la historia estadounidense —Jefferson, Roosevelt, Lincoln, etc.— sobre posiciones estadounidenses. O utilizaban citas de Shakespeare como: «Mejor pan seco en casa que carne asada en el extranjero», «La culpa persigue» y «En el este o en el oeste, el hogar es el mejor lugar».


Un periódico pseudoestadounidense en chino, ¡incluso hay béisbol!

Sin embargo, los chinos y sus aliados coreanos eran excelentes psicólogos y comprendieron que un folleto publicitario directo era menos creíble que su propia prensa. Por lo tanto, imprimieron ediciones falsas de periódicos estadounidenses, insertando material propagandístico. O bien, los folletos citaban artículos reales de la prensa estadounidense, ¡mientras que los estadounidenses creían en sus propios periódicos en aquel momento!


¿Entendiste lo que está escrito aquí? El soldado chino tampoco...

Es chino tradicional.

El texto principal dice, leído en columnas de derecha a izquierda:

送死?
逃生?
你選擇吧!!
現在!!!

Traducción:

¿Ir a la muerte?
¿Escapar con vida?
¡Tú eliges!
¡Ahora!

Abajo, en el avión, parece decir 聯軍, que significa “fuerzas aliadas” o “ejército aliado”.



¿Y qué hay de los estadounidenses? Hoy en día, tendemos a sobreestimar la maquinaria propagandística estadounidense, pero no debemos olvidar que fue en Corea donde el enemigo les demostró claramente a los estadounidenses lo que es una verdadera guerra de información. No, los estadounidenses también participaron, pero su trabajo a menudo se asemejaba a una campaña relámpago de presupuesto: costosa, a gran escala, pero... ¡ineficaz! Las "tropas de la ONU" imprimían 23,5 millones de folletos semanales —basados ​​en los mejores modelos nazis, en forma de pases de prisioneros de guerra— que se lanzaban sobre las posiciones enemigas. Solo en los primeros tres días de la guerra, se lanzaron 100 millones de ejemplares impresos. ¡Un plan excelente! Tan fiable como un reloj suizo. Lo único que no tuvieron en cuenta fue que la inmensa mayoría de los soldados coreanos y de los Voluntarios del Pueblo Chino eran completamente analfabetos. Y nadie era tan tonto como para ir a un comisario y pedirle que le leyera un folleto enemigo. Entonces los estadounidenses comenzaron a imprimir cómics para los soldados enemigos. Es cierto que algunas de las frases de los personajes en los cómics de propaganda todavía se imprimían en jeroglíficos, pero... ¡Eso es todo!



"La Voz de MacArthur" - todos los días a las 9:00 p. m. en 950 kilohertz

Es coreano — está escrito en hangul.

El texto de abajo está algo borroso, pero parece decir algo cercano a:

맥아더 장군의 950원을 쓰이는
로켓과 수류탄 속에서 …
… 죽은 것
을 보기 바란다.

La lectura exacta no es del todo clara por la baja resolución, pero el sentido propagandístico parece ser:

“Mirad lo que ocurre con los hombres de MacArthur bajo cohetes y granadas.”
o más libremente:

“Ved la muerte que les espera a los soldados de MacArthur entre cohetes y granadas.”

La imagen muestra a MacArthur, así que probablemente es propaganda norcoreana o china de la Guerra de Corea contra las fuerzas de la ONU/EE. UU.


Pero a pesar del fracaso de sus materiales impresos, los estadounidenses no se acobardaron: comenzaron a transmitir mensajes de radio al enemigo, con Douglas MacArthur dirigiéndose personalmente a los soldados. Los folletos que anunciaban las transmisiones decían: «Sintonice todos los días a las 9:00 p. m., hora de Corea, en 950 kHz para obtener noticias veraces del cuartel general del general MacArthur». No, esta vez los discursos del general se traducían al coreano y al chino. El problema era que la recepción de radio en las unidades de campo enemigas era incluso peor que la alfabetización.


Un salvoconducto para ser capturado por los estadounidenses: alguien ya había impreso algo parecido, unos nueve años antes de la Guerra de Corea...

Ambos bandos en el conflicto hicieron especial hincapié en animar a los soldados enemigos a rendirse. La lógica es clara: es más fácil convencer a alguien con palabras que matarlo. Los estadounidenses prometieron a los chinos y coreanos que se rindieran no solo «ropa seca, té caliente y nuestra hospitalidad», ¡sino incluso la ciudadanía estadounidense! Sin embargo, por las razones ya mencionadas, no todos entendieron lo que prometían sus adversarios al otro lado del frente. También se imprimieron folletos especiales en ruso para los pilotos soviéticos. El efecto fue aún menor que en los chinos: aviadores ideológicamente firmes fueron enviados a Corea, así que los folletos se usaron para su propósito original: para liar cigarrillos o como papel higiénico.


¡El centro de detención provisional está contento! Mao también.

Es coreano — está escrito en hangul.

El texto rojo vertical de la derecha parece decir:

유엔군의 소멸

Traducción aproximada:

“La destrucción de las fuerzas de la ONU”
o “La aniquilación del ejército de la ONU”

En la figura de la izquierda se lee 중공, abreviatura de 중국 공산당 / 중공군, es decir “comunistas chinos” o “fuerzas comunistas chinas” en el contexto de la Guerra de Corea.



Otra vertiente de la propaganda estadounidense fue el intento de sembrar la discordia entre coreanos y chinos: vívidas representaciones del sufrimiento de los soldados rasos en la guerra y de Stalin y Kim Il Sung sonriendo satisfechos, los principales beneficiarios de la participación de los Voluntarios del Pueblo Chino en el conflicto.



Voluntarios del Pueblo Chino capturados se dirigen a Taiwán.

¿Cuál fue el resultado de esta propaganda mutua? En primer lugar, cabe destacar que la "agitación comunista" fue muy superior tanto en ejecución como en creatividad. Durante el primer año y medio de la guerra, aproximadamente 47.000 hombres desertaron del ejército estadounidense. Posteriormente, el número de desertores se mantuvo entre 18.000 y 20.000 cada seis meses. En segundo lugar, surgió por primera vez el fenómeno de los desertores. De los prisioneros de guerra chinos y coreanos (que sumaban 20.000 y 130.000, respectivamente, en los campos al final de la guerra), aproximadamente 47.000 expresaron su deseo de no regresar a casa tras el fin del conflicto. Sin embargo, conviene recordar que la Guerra Civil China acababa de concluir, por lo que no todos los soldados chinos eran completamente leales al "gran líder", del mismo modo que no todos los coreanos sentían entusiasmo por Kim Il-sung. Y nadie los obligó a integrarse en una sociedad extranjera: a los chinos, a pesar de las promesas de ciudadanía estadounidense, la mayoría fueron enviados a Taiwán, que sigue siendo China, solo que con el generalísimo Chiang Kai-shek en lugar del presidente Mao Zedong. Los coreanos simplemente permanecieron en el sur, esencialmente, en su país de origen.


Los desertores estadounidenses están practicando actividades de propaganda.

Pero los estadounidenses que no regresaron se vieron obligados a integrarse en una sociedad completamente ajena. Por lo tanto, los 23 estadounidenses que se negaron a regresar representan mucho más que las decenas de miles de desertores coreanos y chinos. Además, fue con prisioneros de guerra estadounidenses en la Guerra de Corea donde se probó por primera vez la práctica conocida en Estados Unidos como "lavado de cerebro".

Los campos chinos empleaban psicólogos realmente talentosos. Todos los prisioneros de guerra eran conducidos a sesiones informativas políticas diarias, donde los oradores, que no se andaban con rodeos (la más suave de las cuales era "¡Los enterraremos a todos aquí!"), les inculcaban ideas a los estadounidenses como orugas de tanque. Luego, cada prisionero era llamado por turno para ser interrogado. Aquí, nadie gritaba ni exigía secretos militares; al contrario, el amable interrogador simplemente fomentaba la conversación: sobre su hogar, sobre su familia, qué coche había dejado en Estados Unidos y qué tipo de refrigerador tenía. ¿Cuál era su comida favorita? Luego se les pedía que escribieran un ensayo sobre lo que más les gustaba de Estados Unidos. Y luego, sobre lo que más les disgustaba. ¡Y los prisioneros escribieron! El campamento era aburrido, pero aquí, al menos, había algo de entretenimiento. Y entonces, para su asombro, oyeron fragmentos selectos de sus escritos leídos por la radio del campamento... Esto sembró la discordia entre los estadounidenses, obligándolos a menudo a cooperar aún más con la administración. Además, los campos de prisioneros de guerra tenían un sistema demostrativamente democrático: soldados y oficiales se mantenían en las mismas condiciones, blancos y negros en las mismas habitaciones, y las raciones eran las mismas para todos los estadounidenses y los militares extranjeros que se unían a ellos.

Los resultados fueron impresionantes. Incluso aquellos que regresaron a casa después del intercambio de prisioneros de guerra volvieron siendo personas completamente diferentes. Como dijo un prisionero de guerra negro al regresar a Estados Unidos: "¿Lavado de cerebro? Los chinos me lavaron el cerebro. ¡A un hombre negro en Estados Unidos le lavaron el cerebro mucho antes de la Guerra de Corea!". Cientos de prisioneros de guerra que regresaron se unieron al Partido Comunista Estadounidense a su regreso. Este hecho debe evaluarse teniendo en cuenta que la palabra "comunista" en Estados Unidos es un insulto mucho más grave que cuestionar la normalidad de la orientación sexual de alguien. Por cierto, uno de los estadounidenses que se quedaron en China, James Veneris, tuvo una destacada carrera en ese país: en 1977 se convirtió en profesor de inglés en la Universidad de Shandong y falleció en 2004.

jueves, 7 de agosto de 2025

Invasiones inglesas: Proclama de Wiliam Carr Beresford siendo momentáneamente gobernador colonial de Buenos Aires





Proclama del fracasado gobernador británico


 

POR GUILLERMO CARR BERRESFORD, MAYOR GENERAL, COMANDANTE EN JEFE DE LAS FUERZAS
de Su Majestad Británica, empleadas en la Costa del Este de la América del Sur y Gobernador de Bueno-Ayres y todas sus dependencias.

Hallándome la Ciudad de Bueno-Ayres y sus dependencias sujetas ahora a Su Majestad Británica por la energía de las Armas de S. M., el Mayor General con el objeto de establecer una perfecta confianza en la liberalidad y rectitud del gobierno de S. M., y tranquilizar los ánimos de todos los habitantes que están al presente en la Ciudad, y de aquellos que se ausentaron de las calamidades generales de guerra, se cree en el indispensable proclamar, sin perder un momento de tiempo, "Que es la más grata intención de S. M. que la gente de Bueno-Ayres y cualquiera de las Provincias del Río de la Plata, que voluntariamente entraren en su obediencia, gocen enteramente de la Religión Católica Romana que ha profesado todo el tiempo de su existencia."

Que los Tribunales de justicia continúen el ejercicio de sus funciones en todos los casos de procedimientos Civiles y Criminales, si refiriéndose al Mayor General, o a los Gobernadores de S. M. y en anteriores ocasiones, en donde el conocimiento del Mayor General sea necesario.

Toda propiedad privada de cualquier clase o descripción recibirá la más amplia protección, y todo lo que pueda pedirse por las tropas y aún para víveres y demás, se hará por medio de compra al justo precio.

Por consiguiente, todos los sacerdotes, al Ilmo. Sr. Obispo; sus Curas; y otros Ordenes Eclesiásticas, Fundaciones, Colegios, Xefes de las Corporaciones, y Mayores, Alcaldes de Ciudad y Barrios, Oficiales de justicia y otros Ministros públicos quedan encargados de continuar el ejercicio de sus respectivos cargos, según el uso antiguo y costumbre.

El Mayor General luego recabará el hacer saber a interino que el pueblo que ahora es súbdito obediente de S. M. se que daría en adelante sin alteración a sus leyes civiles, en el libre ejercicio de su Religión, en el goce tranquilo de su propiedad, y en la posesión segura de todos los derechos y privilegios que son compatibles con la soberanía de S. M. y las circunstancias actuales del País.

El establecimiento de un Gobierno Británico liberal, en Bueno-Ayres será altamente beneficioso para todas las clases de personas. Abrirá al comercio de todas las naciones el puerto más ventajoso de la América del Sud, y asegurará la prosperidad de las Provincias interiores, facilitando el libre intercambio de sus productos naturales, removiendo todas las trabas que en el día las impiden.

La fuerza actual que ha sido destinada para la protección del País contra sus enemigos es tal que no deja duda sobre la seguridad pública, y otra más poderosa, compuesta de tropas de línea y marinas, se espera prontamente para sostener el Gobierno establecido, con el objeto de hacer completamente eficaces sus saludables propósitos.

Los habitantes del Río de la Plata y todos los otros que no pertenezcan a esta parte del mundo serán tratados de la manera más noble, sin ninguna distinción de Nación, y no será interrumpido su comercio, ni impedido por pasaportes u otra formalidad alguna.

Habiéndose conducido el Mayor General sobre algunos de los actos anteriores más muy gravosos a las empresas comerciantes se abstendrá de poner en ejecución todas las ordenanzas que se han dado recientemente sobre tales artículos, hasta obtener más instrucciones del Gobierno de Su Majestad Británica. Dado en esta Fortaleza a veinte y ocho de Junio del mil ochocientos seis.

Dios guarde al Rey de la Gran Bretaña.

Guillermo Carr Beresford, Mayor General y Gobernador.



miércoles, 15 de enero de 2025

Espionaje: El incidente de Venlo

El incidente de Venlo



En la oscura y tensa Europa de 1939, las sombras de la guerra ya se cernían con fuerza. Espías, traiciones y secretos cruzaban fronteras en la penumbra, y en ese mundo incierto, la inteligencia británica buscaba desesperadamente formas de debilitar al régimen nazi. Fue entonces cuando dos experimentados agentes del MI6, Sigismund Payne Best y Richard Henry Stevens, recibieron una noticia intrigante. En la frontera entre Alemania y los Países Bajos, un oficial alemán disidente buscaba negociar la paz con Inglaterra y derrocar a Hitler. La reunión estaba concertada para el 9 de noviembre de ese mismo año en la ciudad fronteriza de Venlo, una localidad holandesa que parecía el lugar perfecto para una operación tan delicada.





Sin embargo, no sabían que estaban caminando directo hacia una trampa letal. La inteligencia nazi había orquestado cada detalle con precisión meticulosa, y Heinrich Himmler, el implacable jefe de la Gestapo, había autorizado la operación con el fin de capturar a estos agentes británicos y conseguir información valiosa. En aquel momento, Best y Stevens eran figuras clave de la inteligencia aliada en Europa, portadores de secretos que podrían comprometer estrategias y nombres cruciales.

Al llegar a Venlo, los británicos esperaban encontrar a oficiales alemanes descontentos que los llevarían a una conversación confidencial, pero en cambio, el destino les deparaba una emboscada. La trampa se desató en un instante: hombres armados de la Gestapo los rodearon y, antes de que pudieran reaccionar, fueron tomados prisioneros. A punta de pistola y en medio de un caos calculado, Best y Stevens fueron obligados a subir a un vehículo que rápidamente cruzó la frontera hacia Alemania. Allí, comenzaron los interrogatorios.

A principios de septiembre de 1939, se organizó una reunión entre Fischer y el agente británico del SIS, el capitán Sigismund Payne Best. Best era un oficial de inteligencia experimentado que trabajaba bajo la cobertura de un hombre de negocios que residía en La Haya con su esposa holandesa.

En las reuniones posteriores participó el mayor Richard Henry Stevens, un agente de inteligencia con menos experiencia que trabajaba de forma encubierta para el SIS británico como oficial de control de pasaportes en La Haya. Para ayudar a Best y Stevens a atravesar las zonas movilizadas holandesas cerca de la frontera con Alemania, el jefe de la inteligencia militar holandesa, el general Johan van Oorschot, reclutó a un joven oficial del ejército holandés, el teniente Dirk Klop. Van Oorschot permitió que Klop asistiera a reuniones encubiertas, pero no pudo participar debido a la neutralidad de su país.


Teniente Dirk Klop

En las primeras reuniones, Fischer llevó a participantes que se hacían pasar por oficiales alemanes que apoyaban un complot contra Hitler y que estaban interesados ​​en establecer condiciones de paz con los Aliados si Hitler era depuesto. Cuando se supo que Fischer había conseguido concertar reuniones con los agentes británicos, el Sturmbannführer Walter Schellenberg, de la sección de inteligencia exterior del Sicherheitsdienst, empezó a asistir a las reuniones. Schellenberg, que se hacía pasar por un "Hauptmann Schämmel", era en aquel momento un agente de confianza de Heinrich Himmler y mantenía estrechos contactos con Reinhard Heydrich durante la operación de Venlo.

En la última reunión entre los agentes británicos del SIS y los oficiales alemanes del SD, celebrada el 8 de noviembre, Schellenberg prometió llevar a un general a la reunión del día siguiente. Sin embargo, los alemanes pusieron fin abruptamente a las conversaciones con el secuestro de Best y Stevens.



Richard H. Stevens (abajo) y Sigismund P. Best (arriba), en 1939


Los nazis encontraron en sus documentos y notas una mina de información sobre las redes de espionaje aliadas y sus operaciones. Las secuelas del incidente de Venlo se sintieron de inmediato: la inteligencia alemana logró debilitar y desbaratar varias células de espionaje británicas en el continente. Pero la Gestapo no se conformó solo con el conocimiento ganado. Al día siguiente, la maquinaria de propaganda nazi se puso en marcha, urgiendo al pueblo alemán y al mundo a creer que la captura de estos agentes confirmaba una conspiración británica para asesinar a Hitler. Fue un recurso perfecto para sembrar desconfianza y presentar al régimen nazi como la víctima de una red global de traición y sabotaje.



Walter Schellenberg

Sin embargo, el verdadero objetivo era mucho más grande y ambicioso: el incidente de Venlo fue uno de los puntos que Alemania utilizó como excusa para justificar la invasión de los Países Bajos en mayo de 1940. Los nazis argumentaron que la neutralidad de los Países Bajos era una fachada, mientras que el gobierno de Londres urdía complots en suelo holandés para asesinar al Führer. Fue una excusa conveniente, aunque absurda, que Hitler utilizó para justificar el avance militar en una Europa que ya comenzaba a ceder a la ferocidad de sus tanques.

Best y Stevens pasaron el resto de la guerra en cautiverio, su misión convertida en un símbolo de la brutalidad de los métodos nazis y un recordatorio de los peligros de operar en un continente plagado de traición y engaños. El incidente de Venlo se convirtió en una de las historias más amargas del espionaje británico en la Segunda Guerra Mundial, una advertencia de que, en un mundo en guerra, incluso los mejores pueden ser presa de la trampa más calculada.


Reconstrucción del incidente en 1948


lunes, 22 de julio de 2024

Araucanos: La organización británica que defiende y difunde la causa Mapuche

 

The Mapuche Nation, el pueblo originario con sede en Bristol, Inglaterra

El centro de operaciones de la "lucha por la autodeterminación" de los mapuches de Chile y Argentina está ubicado desde 1978 en el nº 6 de Lodge Street, en la ciudad portuaria inglesa. Desde allí abogan por la causa


En el nº 6 de Lodge Street, Bristol, UK, tiene su sede, desde el año 1978, The Mapuche Nation

"El día 11 de mayo de 1996, un grupo de mapuches y europeos comprometidos con el destino de los pueblos y naciones indígenas de las Américas, y en particular con el pueblo mapuche de Chile y Argentina, lanzaron la Mapuche International Link (MIL) en Bristol, United Kingdom", explican las autoridades de esta organización; a saber, Edward James (Relaciones Públicas), Colette Linehan (administradora), Madeline Stanley (coordinadora de Voluntarios),  Fiona Waters (a cargo del equipo de Derechos Humanos), entre otros.

Reynaldo Mariqueo –el único mapuche– hace las veces de secretario general secundado por Dame-Nina Saleh Ahmed, vice secretaria general.

La organización remplaza al Comité Exterior Mapuche que, recuerdan, "opera internacionalmente desde 1978 a partir de su oficina ubicada en Bristol".

El objetivo perseguido es contribuir al pleno desarrollo de los pueblos indígenas y, "en última instancia, conquistar el derecho a la autodeterminación".

Reynaldo Mariqueo es el “werken”, es decir, vocero o representante

Mientras en el sur de nuestro continente, grupos mapuches, como la agrupación Resistencia Ancestral Mapuche (RAM) o la Coordinadora Arauco Malleco (CAM), le declaran la "guerra a Argentina y Chile", y protagonizan actos de sabotaje, incendios y amenazas, la MIL explica –en inglés– que "the Mapuche Nation está situada en lo que se conoce como el Cono Sur de Sudamérica, en el área actualmente ocupada (sic) por los Estados argentino y chileno".

"Su identidad como nación autónoma, unida a la conciencia de ser parte de una cultura, una herencia histórica y una espiritual diferentes ha creado un movimiento sociopolítico inspirado en esas aspiraciones comunes", dice The Mapuche Nation.

EL MAPA DE LA MAPUCHE NATION

El territorio ancestral mapuche según la organización con sede en Bristol abarca todo lo que está al sur del Bío-bío (Chile) y al sur del Salado y del Colorado (Argentina)

Lo que según el sitio británico es el "territorio histórico ancestral" de los mapuches abarca la "Pampa and Patagonia of Argentina" y el sur de Chile. Así lo explican:  "La Nación Mapuche está ubicada en el sur de los territorios que hoy ocupan los Estados de Chile y Argentina –afirma la MIL–. Hace un poco más de 130 años su territorio ancestral, y el de otros pueblos originarios aliados, se extendía desde el sur del río Bío-Bío (Chile) hasta el extremo austral del continente, y en Argentina desde los ríos Colorado y Salado hasta el estrecho de Magallanes", agregan.

Y eso no es todo. Para los miembros británicos de la nación mapuche, el territorio ancestral abarca también las islas Malvinas y la Antártida…

Otras actividades del centro de operaciones de Bristol. Aquí, manifiestan contra el gobierno de Chile

En el mismo documento, fijan el año 1860 como el de la "Gran Asamblea Constituyente" en la cual "los más notables representantes del pueblo mapuche" fundaron "un gobierno monárquico constitucional". Y agregan que, "tras la ocupación del territorio del estado mapuche (sic), la Casa Real de dicho gobierno se estableció en el exilio en Francia, desde donde viene operando de manera ininterrumpida desde entonces".

Curiosamente, a la vez que hacen reivindicación de sus derechos ancestrales y su condición "originaria", los mapuches reconocen una dinastía francesa fundada por la ocurrencia de Orélie Antoine de Tounens (1825-1878), un abogado francés y masón que desembarcó en Chile en 1858 y se autoproclamó Rey de la Araucanía y de la Patagonia.

La monarquía mapuche en el exilio: el rey, Jean-Michel Parasiliti di Para o Príncipe Antoine IV, y Su Excelencia Reynaldo Mariqueo, Conde de Lul-lul Mawidha, a cargo de Asuntos Exteriores

"Tanto el gobierno monárquico como el pueblo mapuche en su conjunto jamás han renunciado ni a sus derechos soberanos ni a la restitución de su territorio ancestral", afirman.

La "monarquía mapuche", entonces, además de ser francesa es hereditaria, de modo que sobre los territorios de Araucanía y Patagonia han "reinado" sucesivamente siete soberanos: Gustave-Achille Laviarde o Aquiles I; Antoine-Hippolyte Cros o Antonio II; Laura-Therese Cros-Bernard o Laura Teresa I; etcétera, hasta llegar al actual, Jean-Michel Parasiliti di Para o Príncipe Antoine IV, desde el 9 de enero de 2014.

La organización de Bristol, Reino Unido, tutela los derechos humanos en lo los “territorios mapuches”

La corte de Antonio IV se completa con un "presidente del Consejo del Reino, Su Excelencia Daniel Werba, Duque de Santa Cruz" y con un "miembro del Consejo de Estado y encargado de los Asuntos Exteriores, Su Excelencia Reynaldo Mariqueo, Conde de Lul-lul Mawidha y Caballero de la Orden Real de la Corona de Acero" (y, como vimos, secretario general de The Mapuche Nation en Bristol), entre otros.

El conde Reynaldo Mariqueo, de gira por Europa. Está encargado de las Relaciones Internacionales

Aunque denuncia "invasión", "genocidio", "represión", "espionaje" y otra larga lista de supuestos atropellos por parte de los Estados de Chile y Argentina, la "Nación Mapuche" se pone bajo la protección de un país extranjero y reconocen la dinastía inaugurada por un aventurero.

De hecho, sus territorios ancestrales fueron puestos bajo protección de Francia ya en 1860, lo que claramente implicaba establecer una cabecera de playa de una potencia extranjera en la retaguardia de las jóvenes naciones sudamericanas.

Además de estos documentos fundacionales, de las listas dinásticas y de la historia mapuche, en The Mapuche Nation pueden encontrarse noticias, denuncias y campañas (como una contra el Tratado de Libre Comercio entre Chile y la Unión Europea).


lunes, 6 de noviembre de 2023

Guerra Fría: Operación Infektion

Operación Infektion




En 1992, el director del Servicio de Inteligencia Exterior (SVR) de Rusia, Yevgeny Primakov, admitió que la KGB estaba detrás de los artículos de los periódicos soviéticos que afirmaban que el gobierno de los EE. UU. creó el SIDA.[1]

La Operación INFEKTION fue el nombre dado a una campaña de "medidas activas" llevada a cabo por la KGB en la década de 1980 para plantar la idea de que Estados Unidos había inventado el VIH/SIDA.

La operación comenzó en la India con la publicación de un artículo en el diario pro-soviético Patriot que se había sido creado en 1962 para publicar desinformación. ​ Se envió una carta anónima al editor en julio de 1983 por parte de un "conocido científico y antropólogo estadounidense" quien afirmó que el SIDA fue fabricado en Fort Detrick por ingenieros genéticos. El "científico" afirmó que "se creía que esa misteriosa enfermedad mortal era el resultado de los experimentos del Pentágono para desarrollar nuevas y peligrosas armas biológicas" e implicó a los Centros de Control y Prevención de Enfermedades (CDC). La carta continuó afirmando que se continuaron realizando experimentos en Pakistán y como resultado de ello, el virus del SIDA amenazaba con expandirse a la India. El título del artículo "El SIDA puede invadir la India" sugería que el objetivo de la campaña de desinformación de la KGB era exacerbar las relaciones entre Estados Unidos, India y Pakistán.

El 7 de septiembre de 1985, en un telegrama al Comité de Seguridad del Estado búlgaro se informaba que:

Estamos llevando a cabo una serie de medidas [activas] en relación a la aparición en los últimos años en Estados Unidos de una nueva y peligrosa enfermedad, el "Síndrome de inmunodeficiencia adquirida - SIDA"... y su posterior propagación a gran escala en otros países, incluidos los de Europa Occidental. El objetivo de estas medidas es crear una opinión favorable para nosotros en el exterior de que esta enfermedad es el resultado de experimentos secretos con un nuevo tipo de arma biológica por parte de los servicios secretos de los Estados Unidos y el Pentágono que se salieron de control.

 




martes, 26 de septiembre de 2023

Propaganda: La firma del Armisticio de Corea en 1953

Pintura norcoreana (2009) mostrando la firma del Acuerdo de Armisticio Coreano del 27 de Julio de 1953.




La pintura muestra a la delegación de Corea del Norte posando triunfante mientras que la delegación de la ONU está desesperada, con el teniente general Harrison firmando el acuerdo con la cabeza entre las manos.

La pintura es de Cui Gexin y se exhibió en una exposición de 2009 celebrada en el Museo de Arte Songzhuang de Beijing para celebrar los 60 años de amistad entre la República Popular China y la RPDC (y parece haber generado una pequeña controversia en China por la omisión del delegado chino Peng Dehuai ).

lunes, 23 de enero de 2023

SGM: Semanario alemán 699, 1944

 Identificador ARC 43889 / Identificador local 242-MID-3149. El carrete 1 muestra estilos de Ger. arquitectura. Parte 2, Ger. los soldados visitan las minas de carbón en el Ruhr. Parte 3, Ger. los marineros cargan carga en los barcos. Parte 4, el almirante Doenitz habla en un mitin de Ger. marineros Parte 5, los voluntarios del cuerpo de motor nazi son examinados por médicos, se les entregan uniformes y se entrenan para el Russ. frente. Parte 6, Génesis. Rommel y Jodi consultan con los oficiales e inspeccionan las defensas costeras en el norte de Francia. Parte 7, Ger. los pilotos de combate regresan de patrullar, comen, hacen ejercicio, reciben tratamientos con rayos ultravioleta y juegan al billar y a las damas. Carrete 2, Parte 1, camiones cargados de suministros llegan al Ital. frente. Las tropas laborales construyen fortificaciones costeras. Los cañones antiaéreos derriban un avión aliado que ataca a Ger. Líneas en Italia. Ger. aviones de combate regresan a su base. La parte 2 muestra tropas de esquí en Abruzzi Mts., una radio de campo en funcionamiento y animales de carga que traen suministros. Parte 3, las tropas limpian la nieve de las trincheras en el área de Vitebsk del Russ. frente. Ruso. los prisioneros marchan hacia la retaguardia y los tanques avanzan. Un bombardeo de artillería repele a un Russ. ataque. Tanques armados con lanzacohetes se mueven a través de un pueblo en llamas. Departamento de Guerra. División de Inteligencia Militar. (26/08/1918 - 19/04/1947)




martes, 15 de noviembre de 2022

jueves, 20 de enero de 2022

Peronismo: El rol del fascista Raúl Apold

Raúl Apold, el constructor del relato peronista, un estratega mediático de asombrosa vigencia

El secretario de medios de Perón, eje central de El inventor del peronismo, es uno de los secretos mejor guardados de la historia reciente
La Nación


¿Quién es Apold? Es una pregunta que podría encontrar respuesta en redacciones y noticieros, en escuelas de periodismo, entre expertos de comunicación y en oficinas de prensa. Pero en rigor muy pocos escucharon el nombre del secretario de medios de Juan Domingo Perón en sus dos primeros gobiernos, a pesar de que por entonces se lo comparaba nada menos que con Joseph Goebbels, el repulsivo ministro de propaganda del régimen nazi.

Efectivamente, de Raúl Alejandro Juan Apold se sabe poco y nada. Es el secreto mejor guardado del peronismo, el elemento que lo explica todo, como La carta robada, del cuento de Edgar Allan Poe, que está a la vista de cualquiera, pero nadie puede ver.

Desde el aparato de comunicación del peronismo original, que él condujo desde antes de la victoria de Perón en las elecciones de 1946, instaló el mito de un 17 de octubre absolutamente escindido de la revolución del 43, rompiendo la imagen de "candidato oficialista" que era en realidad. Cuando se les señala a los viejos peronistas que el gobierno de Perón fue una continuidad de la revolucion del 43, contestan: "Obvio", como si todos lo supieran. La percepción es exactamente la contraria.

Apold ideó el "olvido" de las grandes figuras que ayudaron a Perón a llegar al poder, como el coronel y gobernador de la provincia de Buenos Aires Domingo Mercante, el autor de la legislación laboral José Figuerola, el creador de la "tercera posición" Atilio Bramuglia y el empresario que acercó a la burguesía, Miguel Miranda, por nombrar unos pocos. También nos convenció de que "Perón cumple y Evita dignifica", y hasta de que la joven mujer del líder había renunciado el 22 de agosto de 1951 en un Cabildo Popular, cuando lo cierto es que fue una gran puesta en escena realizada en la avenida 9 de Julio, para evitar la designación de un vicepresidente y, por lo tanto, una posible competencia en el futuro.

Los peronistas que lo conocieron siguen hablando de Apold en voz baja, como si un Gran Hermano estuviera escuchándolos. Y tampoco les gusta que alguien pregunte por él. Les recuerda la peor cara del peronismo en el gobierno, cuando tenían miedo de decir algo que podía no gustar al poder. Sólo se repite el relato que él construyó, con un talento notable.

Antes que Evita

Raúl Apold cuando empezaba a trabajarGentileza

Nadie sabía cuándo había muerto Apold, ni dónde, tampoco el país en el que se exilió. Lo insólito es que no se lo preguntaron nunca, como negando que alguna vez haya existido, al lado de Perón, un hombre que decidía todo lo que se publicaba en diarios y se emitía en radios, que producía las noticias convenientes y anulaba las que no lo eran; que distribuía créditos para el cine, papel para periódicos y revistas, elegía artistas y directores para películas y obras de teatro, y decidía quién trabajaba, quién no, y cuándo había llegado el momento de pasar a alguno a manos de la Policía Federal. Es que Apold también había creado una Dirección de Asuntos Especiales en su Subsecretaría, desde donde hacía inteligencia en las redacciones y que manejaba con funcionarios controlados por su amigo Roberto Pettinato, el duro director nacional de Institutos Penitenciarios del peronismo original, un hombre cuya buena imagen se encargó de construir el propio Apold.

Entonces, ¿quién era Apold? Al comienzo, un periodista como los de antes, que hizo la "universidad" en la redacción del diario La época -que dirigía José María Cantilo-, donde aprendió a escribir a máquina. Se hizo radical en la secundaria, que cursó en el Colegio La Salle. Con el golpe de 1930 empezó a acercarse al mundo del espectáculo y los cuarteles.

Al producirse la revolución del 4 de junio de 1943, Apold tenía 45 años y una exitosa carrera en los medios. Representaba a artistas, generaba producciones de cine y teatro, protegía los intereses de Argentina Sono Film como un lobbysta moderno, armaba campañas de bien público como la que promovía la aviación militar y la profesionalización de los pilotos, que era la vanguardia de la época. Mientras, seguía trabajando como periodista, ya en el exitoso diario El Mundo, de Editorial Haynes.

Apold había conocido a Perón antes de esa revolución, a través del general Ángel María Zuluaga, pionero de la aviación argentina. Es decir, llegó a Perón antes que Evita. Incluso es probable que haya sido representante de la actriz, que tenía 24 años en el 43. Ya en octubre de ese año participó en la asunción de Perón como jefe del Departamento de Trabajo.

Apold haya llegado a Perón antes que Eva es un dato crucial, porque el mito dice que fue la joven quien introdujo al candidato en el mundo de los medios, al punto de que ella sería la responsable del vínculo con Jaime Yankelevich y la campaña de Radio Belgrano. Pero no es cierto. Se trata de otro relato nacido del aparato de comunicación del peronismo original, que, de tan eficiente, es considerado verdad histórica tanto por peronistas como por no peronistas.

Sin Apold, los únicos privilegiados no serían los niños. Ni Evita, la abanderada de los humildes. Ni el amor entre Juan y Eva hubiera llegado hasta nuestros días sin las dudas que suelen provocar investigadores y periodistas, a través de esa foto que cruzó generaciones, en que el presidente contiene en un abrazo a su mujer enferma, semanas antes de su muerte.

Tampoco tendríamos la certeza de que Evita pasó a la posteridad a las 20.25, otro dato falso, que figuró en el comunicado de prensa más famoso de la historia argentina, redactado por el propio Apold.

Una sola versión

Raúl Apold cuando empezaba a trabajar

Esa formidable construcción de relato realizada desde el edificio de siete pisos ubicado en la Avenida de Mayo 760, donde trabajaban 1500 periodistas, dibujantes, diseñadores, fotógrafos, editores, locutores, los mejores profesionales de la época, corre con varias ventajas en relación con otros relatos que intentaron instalarse desde el poder.

Es innegable que Perón estaba muy por encima de la media de la dirigencia argentina, y que fue una década de realizaciones que llegaron a los trabajadores, empujadas por la capacidad del país como proveedor de alimentos en tiempos de la Segunda Guerra Mundial. Pero poco hubiera llegado hasta nuestro presente sin la fenomenal inversión en comunicación realizada desde el Estado, que supo librarse de las dudas que suelen provocar los medios independientes del poder político.

Efectivamente, si la primera versión de la historia (imprecisa, limitada, incluso interesada, pero siempre diversa) es la que aparece en los diarios, de nada sirven en la década peronista para confrontar el relato construido por Apold. Quien se toma el trabajo de ir a las hemerotecas, sólo encuentra la misma versión edulcorada de esos años perfectos y sin fisuras que bajaba de la Subsecretaría de Informaciones y Prensa. La enorme mayoría de los diarios estaba en manos del gobierno o de empresarios amigos, y los que no, debían autocensurarse para recibir el papel que distribuía la oficina de Apold.

Raanan Rein, académico de la Universidad de Tel Aviv, dice que el peronismo original empezó como "populismo reformista" y se fue transformando en "populismo autoritario". Y que, en ese proceso, invisibilizó a las "segundas líneas" imprescindibles en su construcción política. En mi visión, Apold fue la "segunda línea" que más aportó en esa transformación hacia el autoritarismo, invisibilizando a todos los demás y desplegando un relato difícil de contrastar con los sucesos reales, porque no puede leerse en los diarios y hay poquísima documentación fuera de esa formidable producción de relato.

Domesticar a los medios no adictos es una prioridad de los gobiernos autoritarios. Pero conseguir una sola versión del presente, ese sueño que cruza políticos -y políticas- de todos los tiempos y países, frente a las facilidades tecnológicas actuales suena más bien a quimera. Con la dictaduras es más sencillo. Matan o torturan al que escribe algo inconveniente, y listo. Con las democracias, aun las despóticas, es más complicado.

Los gobiernos autoritarios, no dictatoriales, están obligados a desplegar un gran talento creativo para ahogar la diversidad de voces, utilizando el acoso del Estado, aprobando legislación contraria a la libertad de expresión, censurando la publicidad de los privados. Las audiencias, sin embargo, aquí y en cualquier parte del mundo, elegirán mayoritariamente a los medios que no expresen al poder político y recurrirán a los periodistas independientes para echar luz sobre los problemas que el gobierno no resuelve. Es una verdad sencilla que, sobre todo, conocen los propios medios, que saben que cuando rompen el contrato con su público se caen en picada.

Silvia Mercado